Québé koi ?
Introduction
Vous voulez comprendre une phrase qu'un chum Québécois à vous à dit ? Vous triper à essayer lamentablement d'imiter l'accent Québécois ou bien vous voulez simplement enrichir un peu votre vocabulaire ? Ce document est fait pour vous et pour les curieux de toutes espèces. Il n'a aucune prétention, il est full incomplet (voir plus bas pour ceux qui ont des boutons quand il entendent de l'Anglais) et sans doute critiquable en une multitude de points. C'est un document vivant ouvert à toute suggestion, critique et apport. Enrichissez le !
Il existe des dictionnaires Québécois et toutes sortent de livre dans le même genre.
J'ai quand même décidé de créer cette page car je n'ai pas pu m'en acheter et puis que je pense pas que il y a pas des pages de ce genre en masse.
Sommaire
Pronoms personnels
Noms
Verbes
Adjectifs
Grammaire
Sacres
Anglicisme
Autre
Notation
Et Pis ?
Pronoms personnels
moé
toé
nous autres
vous autres
eux autres
Noms
HABILLEMENT: souliers (chaussures, pompes, groles), bas (chaussettes), culotte courte (short, bermuda), les barnick (lunettes), tuque (bonnet), brassière (soutien-gorge) , laveuse ou secheuse(machine à laver, je vais faire une machine)
NOURITURRE: breuvage (boisson), blé d'inde (maïs) , pointe (part de gâteau), shot (gorgé de bière, d'une shot: cul sec...), liqueur (boisson gazeuse)
RELATIONS: blonde (petite amie,- copine, copine), chum (copain; copine; petit amie, moi et ma chum de fille on est aller voir son chum de gars qui travail), mon petit pit (mon poussin, mon coco, mon trésor), une gang (bande, clan, trib, ma gang)
TRANSPORTS: pouce [faire du] (faire du stop), valise (coffre) , char (voiture, bagnole, caisse) , bicycle (vélo)
affaire, patente (chose, truc, machin, bidule truc, bordel, maudite affaire ! ), place (endroit, lieu, à quel place t'aimerais tu ça prendre ton lunch à soir ?)
une job (travail, boulot, un job)
une joke (plaisanterie, blague)
misère [avoir de la] (galérer, avoir du mal, lutter )
Verbes
barrer (fermer une porte, t'as tu barré le char ?)
capoter (être sur le cul)
cruisser (draguer, brancher)
goûter (avoir le goût de, ca goûte la fraise ça par exemple ! , ça goûte bon: c'est bon )
magasiner (faire du lèche-vitrine, -les courses, -du shopping)
pogner (prendre, attraper, choper ; plaire, pogne donc la map toé là là )
revirer (tourner, revire de bord: fait demi-tour )
rendre (être arrivé à, je
suis rendu à Québec là ! )
bitcher (faire un coups bas, - de pute, faire la teupu)
caller (appeler)
cheker (regarder, mater, viser, getter un coup d'oil, vérifier)
crosser (arnaquer ; se masturber)
feeler (se sentir)
fitter (convenir)
fucker (niquer, baiser)
loader (charger)
pitcher (lancer)
starter (démarrer)
Adjectifs
un b.s. (RMIste)
un cave (demeuré, attardé, un tachon)
cheap (pas chère, de merde)
colon (beauf, plouc, blaireau )
un chilleux (un glandeur, un branleur, une loque)
correct (c'est bon, ca va, t'es tu correct ?)
congestionné (embouteillé, criss de maudite 86 congestionné ! )
cute (mignon, mi-mi, chou, trop craquant, é t'i pas cute !)
écourant (dégoûtant, soûlant, emmerdant, chiant ; excellent!, génial !, terrible!, c'est de la balle !, -bombe!, -trop bien!, je kif à mort!, ça déchire !, ça démoule le space cake !, ça pète !...)
épais (imbécile,pas fin, relou)
fat (gros, gras, obèse)
fucké (perturbé,malade mental,taré,un calu, c'est un fucké lui !)
fiable (c'est fiable: ça gère, ça l'fait...)
full ( totalement, full écourant: grave relou, vachement, méchamment, méga, hyper, ultra), pantoute (Il feel pantoute: Il se sent pas du tout, -carrément pas), en masse (y'avait du blé d'inde en masse: j'avais grave de maïs)
fun ( amusant, c'est ça qu'est bon, ça le fait, c'est terrible,c'est bien, c'est le fun ça! )
hot ( terrible, génial, hostie que c'est hot! : Putain, c'est trop bon, -de la bombe / balle, ça pète, ça déchire, c'est méchant / chanmé ,ça démoule, ça tue...)
mental, troublé (dérangé, taré, malade mental, psychopathe)
nieuseux (imbécile, crétin, stupide, triple andouille, idiot, bête, patate, banane, t'est ben nieuseux! )
pétard (un canon, une bombe sexuelle)
plate ( c'est nul / naze, ça fait chier, c'est à chier, c'est de la merde), dull, poche (emmerdant, lourd, chiant)
smart (sympas / cool, réglo)
tanné (je suis tané: j'en ai marre,- plein le cul, ça m'a soûler,- péter les couilles / les boules, casser les couilles, -gonflé / pompé, -pris la tête / la tronche/le chou)
tarla (pauvre con)
twit (andouille, benêt, crétin, pauvre type)
Grammaire
-Pas de préposition après "dans"
- La structure pronom + verbe + pronom est très utilisé dans les phrases interrogatives à la deuxième personne du singulier
-Il existe la structure "j'aimerai ça"
Sacres
calice
cibole
ciboire
criss, cristi
Jésus [plutôt rare]
mariage [très rare]
sacrement
simonaque
tabarnak
tabarnouch / tabarouate [variantes pour ne pas le dire, pour atténuer ; comme en Français purée, pétard, punaise pour putain et mince ,mer...credi pour éviter merde ]
ostie
viarge
Jésus d'marde [futur sacre ultra populaire et répandu même hors du Québec ;-) ]
calibouare [mélange de calisse et de ciboire] , ostifie, tabarnik, calique [atténuation, pour sacrer plus light]
Il est possible de les combiner,je dirai même que c'est tout un art (mais je le maîtrise pas)
Pour exprimer la puissance de quelque chose, rajoutez juste "en" devant le sacre.
Exple: C'était hot en hostie
en hostie, en criss, en tabarnak, en tabarnouch, en tabarouate.
Voici quelques particules optionnelles pour renforcer l'expression:
début de sacre: maudit
fin de sacre: de marde / de marne, de mongol
Les constructions sacre + que + phrases sont courantes
Ostie que ...., Criss que....
Il y a aussi des verbes qu'on traduira par "foutre" en Français:
crisser, calisser / décalisser ( Je m'en va te crisser une volée ! : j'vais te foutre une raclée ! )
Remarque d'un Québécois (ortographe conservé !)
Effectivement c'est hot à piger !
ex: il fut une époque où pour féliciter la maitraisse de maison pour son art culinaire si succulent on disait: Félicitation, ce repas était vraiment bon à chier dans tout les coins.
Anglicisme
Le tsé est assez courant comme en Français, le tique du quoi et du t'as vu (ti as vu dans le sud) n'existe pas.
de c'temps cit (actuellement, en ce moment, de nos jours, à notre époque)
à c't heure (jusqu'à maintenant)
une 'ment donné [à un moment donné, c presque un tique, beaucoup de phrases débutent comme ça!]
tantôt (tout à l'heure)
à soir (ce soir)
ben (bien)
ben ben(bien, il est pas ben-ben icit de ce temps cit: il est pas trop là en ce moment)
dans le fond (en fin de compte, en fait, finallement)
d'même (ainsi, comme ca)
en passant (au fait)
en tous cas
fait que (donc)
laisse faire (lache l'affaire, laisse tomber)
'tend un pti peu (2 secondes/2minutes, attends, fait pas chier ;-)
voyons! ([quand quelque chose ne veut pas marcher] Putain !...)
pas pire (pas mal)
pis (puis, et)
pis d' la marde, marne! (oh et puis merde !)
Notation
Je considère le Québécois comme une langue à part entière, le terme 'Français' correspond donc au Français de France et le terme 'Québécois' au Français du Québéc.
Les articles sont présent lorsque l'emploi Québécois diffère de l'emploi Français.
Selon moi, cette page contient les mots les plus courants. Mais, je le répète, n'hésitez surtout pas à y contribuer !!!
Signification de la mise en forme
shot (gorgé de bière, d'une shot: cul sec...)
=> mot Québécois(Français, exemple: sens Français)
HABILLEMENT: => Domaine de vocabulaire
- =>remplace le premier mot de l'expression précédente.
; =>sépare les différents sens d'un mot.
/ => indique une équivalence
[très rare] =>commentaire
Et pis ?
Je pense pas que c'était innévitable de présenter le plat national traditionel du Québéc: la Poutine
(sauce brune sur un lit de frites et fromage)
remarque: si si c'est très bon !
Cela me vaut bien un insulte bien de chez mais adressé par un Québécois pure souche :
la ferme sale vaut-rien!!!